Данной статьи — активизация научно-технической лексики, т е. ее практическое использование в ситуациях, наиболее вероятных для научно-педагогического работника

О Неких Способах АКТИВИЗАЦИИ НАУЧНО-ТЕХНИЧЕСКОЙ ЛЕКСИКИ ПРИ РАБОТЕ СО ВЗРОСЛОЙ АУДИТОРИЕЙ

Куклина А.И.

Сибирский муниципальный аэрокосмический институт имени академика М.Ф.Решетнева, Красноярск, Наша родина


In connection with the appearance of the necessity Данной статьи — активизация научно-технической лексики, т е. ее практическое использование в ситуациях, наиболее вероятных для научно-педагогического работника to teach the professors of technical subjects English there appeared a need to develop some new methods of teaching especially for grown-ups. Some ways and methods of memorizing scientific-technical terms Данной статьи — активизация научно-технической лексики, т е. ее практическое использование в ситуациях, наиболее вероятных для научно-педагогического работника for their easier usage in speech are offered in the article. They showed good results in the process of teaching.


В протяжении многих лет методистами-преподавателями зарубежных языков дискуссируется вопрос о нраве Данной статьи — активизация научно-технической лексики, т е. ее практическое использование в ситуациях, наиболее вероятных для научно-педагогического работника исследования языка, а, как следует, и о способе преподавания — рецептивном либо репродуктивном. Жизнь сама дает подсказку ответ, потому что все большее и большее количество научно-педагогических работников не удовлетворяется умением только Данной статьи — активизация научно-технической лексики, т е. ее практическое использование в ситуациях, наиболее вероятных для научно-педагогического работника прочесть и осознать статью по специальности. Им нужно писать инструкции к своим статьям на зарубежном языке, учавствовать в интернациональных симпозиумах, писать статьи для публикования за рубежом. Не считая того, в последние пару лет на Данной статьи — активизация научно-технической лексики, т е. ее практическое использование в ситуациях, наиболее вероятных для научно-педагогического работника базе СибГАУ проводятся летние экологическая и техно школа для зарубежных студентов, для роли в каких педагогам неязыковых дисциплин нужно интенсивно обладать английским языком и повсевременно поддерживать этот уровень.

В понятие «репродуктивное» познание Данной статьи — активизация научно-технической лексики, т е. ее практическое использование в ситуациях, наиболее вероятных для научно-педагогического работника языка заходит умение выражать свои мысли как в письменной, так и в устной форме. Тема данной статьи — активизация научно-технической лексики, т.е. ее практическое внедрение в ситуациях, более возможных для научно Данной статьи — активизация научно-технической лексики, т е. ее практическое использование в ситуациях, наиболее вероятных для научно-педагогического работника-педагогического работника.

В процессе написания статьи, также в процессе работы в группе по подготовке педагогов неязыковых дисциплин к работе в летних экологической и технической школах создатель отобрал те методические приемы, которые Данной статьи — активизация научно-технической лексики, т е. ее практическое использование в ситуациях, наиболее вероятных для научно-педагогического работника считает вероятным применить на упражнениях.

Речь может быть монологической и диалогической. Если для первой принципиально умение выражать свои мысли, то для 2-ой нужно восприятие слов собеседника на слух. Как следует, обучая слушателя интенсивно Данной статьи — активизация научно-технической лексики, т е. ее практическое использование в ситуациях, наиболее вероятных для научно-педагогического работника обладать языком, мы должны держать в голове об этих 2-ух особенностях речи, дополняющих друг дружку, и соответственно строить методику преподавания. Хотя, как уже говорилось, эти два процесса в жизни неразрывны Данной статьи — активизация научно-технической лексики, т е. ее практическое использование в ситуациях, наиболее вероятных для научно-педагогического работника, в этой статье создатель разглядит способы обучения им раздельно.

Упражнения, содействующие развитию как монологической, так и диалогической речи, могут быть устными и письменными, но в ряде всевозможных случаев одно и то же упражнение Данной статьи — активизация научно-технической лексики, т е. ее практическое использование в ситуациях, наиболее вероятных для научно-педагогического работника можно сделать в устной и письменной форме, по усмотрению педагога.

В статье упражнения размещаются по степени их трудности, но это не означает, что виды работ, рекомендуемые на исходном шаге, нельзя использовать и в Данной статьи — активизация научно-технической лексики, т е. ее практическое использование в ситуациях, наиболее вероятных для научно-педагогического работника предстоящем.

^ Упражнения как база монологического выражения.

Обучение монологической речи по специальности на текстовой базе связано с применением более сложного речевого деяния, чем бытовая речь, потому что говорящий должен владеть специфичной информацией, связанной с Данной статьи — активизация научно-технической лексики, т е. ее практическое использование в ситуациях, наиболее вероятных для научно-педагогического работника его специальностью, и уметь отыскать для нее форму выражения. Для этого ему нужно сначала иметь в собственном распоряжении активный словарь по специальности.

Рекомендуются последующие виды работ.

  1. ^ Оборот лексики. При работе с Данной статьи — активизация научно-технической лексики, т е. ее практическое использование в ситуациях, наиболее вероятных для научно-педагогического работника общетехническими текстами педагог заблаговременно отбирает речевые единицы (10-15 на занятие) для активного усвоения. Когда работа идет по личным текстам по специальности, слушатель под контролем педагога выбирает из выписанных новых слов 10-15 слов Данной статьи — активизация научно-технической лексики, т е. ее практическое использование в ситуациях, наиболее вероятных для научно-педагогического работника, нужных для предстоящего выражения по данному тексту. В том либо другом случае новые слова с переводом выписываются на карточку либо в словарь-минимум. Это комфортно для закрепления слов, потому что педагог может: проконтролировать Данной статьи — активизация научно-технической лексики, т е. ее практическое использование в ситуациях, наиболее вероятных для научно-педагогического работника познание слов, проверяя сразу корректность произношения; отработать на базе этих слов изучаемые грамматические конструкции; провести упражнение на составление примеров и т.д. Работа по карточкам проводится в протяжении всего курса обучения и дает Данной статьи — активизация научно-технической лексики, т е. ее практическое использование в ситуациях, наиболее вероятных для научно-педагогического работника отличные результаты.

  2. ^ Составление плана либо вопросов к тексту. Этот вид работы помогает слушателю ориентироваться в прочитанном материале и готовиться к устному либо письменному его изложению.

  3. ^ Составление резюме. Рекомендуется на первой Данной статьи — активизация научно-технической лексики, т е. ее практическое использование в ситуациях, наиболее вероятных для научно-педагогического работника стадии выписывать из текста отдельные предложения либо абзацы, несущие определенную информацию, и заучивать их, т.е. давать резюме прочитанного словами создателя. На последующих шагах обучения слушатели перебегают к составлению резюме своими словами.

  4. Упражнения. Очень действенными Данной статьи — активизация научно-технической лексики, т е. ее практическое использование в ситуациях, наиболее вероятных для научно-педагогического работника оказались последующие упражнения на закрепление терминологии:

- дайте определение аддитивной цветовой модели, бэндинга и т.д.,

- укажите различие меж алиасингом и антиалиасингом;

- растолкуйте, что происходит при рельефном текстурировании поверхности и т.д Данной статьи — активизация научно-технической лексики, т е. ее практическое использование в ситуациях, наиболее вероятных для научно-педагогического работника.,

- опишите (поначалу письменно, а потом и устно) процесс, материал, схему, модель, вид и т.д.

Последний вид работы в особенности важен при обучении монологической речи, потому что всякое техническое описание должно быть четким Данной статьи — активизация научно-технической лексики, т е. ее практическое использование в ситуациях, наиболее вероятных для научно-педагогического работника и подробным. Не считая того, это является подготовкой к более сложным заданиям.

^ Составление инстракций (на британском языке) к прочитанным русским статьям. Инструкция делается в письменной форме и дискуссируется на занятии.

Перевод с Данной статьи — активизация научно-технической лексики, т е. ее практическое использование в ситуациях, наиболее вероятных для научно-педагогического работника российского языка на британский. Переводится текст, состоящий из 10-15 предложений, с следующим обсуждением вариантов перевода.

^ Рассказ о проводимом опыте. Слушатель письменно либо устно обрисовывает или новый опыт, проводимый в лаборатории Данной статьи — активизация научно-технической лексики, т е. ее практическое использование в ситуациях, наиболее вероятных для научно-педагогического работника, или текущую работу, выполняемую им без помощи других либо группой исследователей.

^ Оборотный перевод. Слушатели дома переводят общетехнический текст с британского языка на российский. В аудитории после чтения текста и проверки перевода слушателю предлагается Данной статьи — активизация научно-технической лексики, т е. ее практическое использование в ситуациях, наиболее вероятных для научно-педагогического работника устно вернуть по переводу оригинал. На первых шагах это делается с 10-15-минутной подготовкой, позже — без подготовки. При оборотном переводе фиксируется внимание на незнакомых либо позабытых словах и выражениях, которые задаются на Данной статьи — активизация научно-технической лексики, т е. ее практическое использование в ситуациях, наиболее вероятных для научно-педагогического работника дом для заучивания, также ведется работа с синонимами.

^ Короткие сообщения. Слушатели делают короткие сообщения на британском языке по прочитанным статьям, при этом для написания формул, уравнений и т.д. употребляется доска. Этот Данной статьи — активизация научно-технической лексики, т е. ее практическое использование в ситуациях, наиболее вероятных для научно-педагогического работника вид работы проходит в особенности любопытно, если «докладчик» имеет «переводчика». После перевода задаются вопросы на британском и российском языках. В последнем случае «переводчик» переводит вопрос на британский язык, получает ответ на этом языке Данной статьи — активизация научно-технической лексики, т е. ее практическое использование в ситуациях, наиболее вероятных для научно-педагогического работника и переводит ответ на российский язык. Потом начинается дискуссия.

^ Беседа по материалам внеаудиторного чтения. На заключительном шаге после соответственной подготовки можно практиковать устный обзор прочитанного на британском языке. Внеаудиторное чтение проверяется методом наводящего Данной статьи — активизация научно-технической лексики, т е. ее практическое использование в ситуациях, наиболее вероятных для научно-педагогического работника собеседования с помощью вопросов типа: «Какую статью вы читали?», «Кто создатель этой статьи?», «Какова основная мысль этой статьи?», «Опишите процесс...», «Найдите в тексте место, соотвтествующее вашему описанию» и т.д. Тут вводятся Данной статьи — активизация научно-технической лексики, т е. ее практическое использование в ситуациях, наиболее вероятных для научно-педагогического работника некие элементы так именуемого «поискового чтения». Этот вид работы тербует от педагогов резвой ориентировки в тексте и неких особых познаний.

^ Упражнения для развития способностей осознания на слух.

Эти упражнения нужны для перехода Данной статьи — активизация научно-технической лексики, т е. ее практическое использование в ситуациях, наиболее вероятных для научно-педагогического работника к диалогической речи. Из их можно выделить последующие:

Перевод-диктовка. Употребляется общетехнический текст со знакомой лексикой. Педагог 1-2 раза читает по фразам британский текст, слушаетли записывают перевод. При проверке дискуссируются варианты Данной статьи — активизация научно-технической лексики, т е. ее практическое использование в ситуациях, наиболее вероятных для научно-педагогического работника перевода. Этот вид работы приучивает не только лишь к восприятию на слух, да и отучает от дословного перевода. В предстоящем можно практиковать диктовку не по фразам, а по абзацам.

^ Перевод с повторениями — зрительно-устный перевод Данной статьи — активизация научно-технической лексики, т е. ее практическое использование в ситуациях, наиболее вероятных для научно-педагогического работника с российского. Слушатели имеют впереди себя отрывок из общетехнического текста (6-7 предложений) на российском языке. 1-ый слушатель читает предложение, переводит его, другие дают свои варианты, педагог заносит исправления. Слушатель повторяет исправленный Данной статьи — активизация научно-технической лексики, т е. ее практическое использование в ситуациях, наиболее вероятных для научно-педагогического работника перевод. 2-ой слушатель отрабатывает перевод 2-го предложения, потом повторяет перевод 1-го и 2-го предложения и т.д. В итоге каждое предложение повторяется пару раз. Для закрепления можно дать на дом письменный Данной статьи — активизация научно-технической лексики, т е. ее практическое использование в ситуациях, наиболее вероятных для научно-педагогического работника перевод текста с российского языка на британский.

^ Перевод на слух с заметками. Педагог медлительно читает текст на британском языке (сначала объемом 120-140 слов, потом 200-250), слушатели делают карткие записи услышанного, по которым позже устно восстанавливают содержание, дополняя Данной статьи — активизация научно-технической лексики, т е. ее практическое использование в ситуациях, наиболее вероятных для научно-педагогического работника друг дружку.

^ Письменный перевод аудиозаписи. Это тренировка на осознание неадаптированной речи. Сначала текст начитывает педагог, а потом прослушиваются уникальные записи лекций и докладов зарубежных ученых.

Этот вид работы можно соединять с такими Данной статьи — активизация научно-технической лексики, т е. ее практическое использование в ситуациях, наиболее вероятных для научно-педагогического работника упражнениями, как абзацно-фразовый перевод с заметками. В группах, где у слушателей специальности различные, можно проводить таковой перевод как персональную работу одного-двух слушателей в то время, пока педагог инспектирует внеаудиторное чтение Данной статьи — активизация научно-технической лексики, т е. ее практическое использование в ситуациях, наиболее вероятных для научно-педагогического работника у других.

Виды работы, изложенные в статье, применялись на упражнениях с педагогами неязыковых дисциплин в рамках их подготовки к проведению летних экологической и технической школ для зарубежных студентов на базе Данной статьи — активизация научно-технической лексики, т е. ее практическое использование в ситуациях, наиболее вероятных для научно-педагогического работника СибГАУ и дали положительные результаты.

danil-koreckij-stranica-20.html
danil-koreckij-stranica-9.html
danilevskij.html